Numbers 18:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Aron: Du og dine sønner og din fars slekt etter deg skal bære straffen for synder mot helligdommen. Du og dine sønner etter deg skal bære straffen for synder mot prestetjenesten deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde Herren til Aron: «Du og sønerne dine og heile farsætti di skal hava ansvaret for heilagdomen. Du og sønerne dine skal svara for preste-embættet dykkar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Herren til Aron: Du og dine sønner og hele din fars hus skal bære skylden for overtredelser mot helligdommen, og du og dine sønner skal bære skylden for overtredelser mot eders presteembede.
Norwegian 1938
So sa Herren til Aron: Du og sønene dine og heile farsætti di skal bera skuldi for sunder mot heilagdomen, og du og sønene dine skal bera skuldi for synder mot presteembetet dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren sa til Aron: Du og dine sønner og din fars ætt skal bære ansvaret for synder mot helligdommen. Og du skal sammen med dine sønner bære ansvaret for synder mot prestetjenesten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa til Aron: Du og sønene dine og slekta til far din etter deg skal bera straffa for synder mot heilagdomen. Du og dine søner etter deg skal bera straffa for synder mot prestetenesta dykkar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Herren til Aron: «Sønnene dine og stammen din skal sammen med deg bære straffen for synder mot helligdommen og prestetjenesten. Dine brødre av Levis stamme, din fars stamme, skal slutte seg til deg og tjene deg mens du og dine sønner står med deg foran Herren der inne i teltet med «De ti bud». Stammen din skal ha ansvar for både det du trenger, og det som trengs til hele teltet. Men de må ikke komme nær noen av redskapene i helligdommen eller på alteret, for at de ikke skal dø, både de og dere. De skal slutte seg til deg og ha ansvar for alt det som trengs i åpenbaringsteltet, og for å utføre alt arbeidet der. Men en fremmed må ikke få nærme seg dere.
Norwegian BGO
Da sa Herren til Aron: «Du, dine sønner og din fars hus sammen med deg skal bære skylden knyttet til helligdommen, og du og dine sønner sammen med deg skal bære skylden knyttet til prestetjenesten.
Norwegian N 78 BM
Herren sa til Aron: Du og dine sønner og din fars ætt skal bære ansvaret for synder mot helligdommen. Og du skal sammen med dine sønner bære ansvaret for synder mot prestetjenesten.
Norwegian N 78 NN
Herren sa til Aron: Du og sønene dine og heile farsætta di skal bera ansvaret for synder mot heilagdomen. Og du skal saman med sønene dine bera ansvaret for synder mot prestetenesta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Herren til Aron: Du og dine sønner og hele din fars hus skal bære skylden for overtredelser mot helligdommen. Og du og dine sønner skal bære skylden for overtredelser mot prestetjenesten.