Numbers 18:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Av offergavene som israelittene gir, er også dette ditt: Alle offer som svinges, gir jeg deg og dine sønner og døtre som en evig forskrift. Alle i ditt hus som er rene, kan spise av dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Like eins skal du hava dei gåvorne som dei gjev i reidor; alt det Israels-borni svingar for Herrens åsyn, gjev eg deg og sønerne og døtterne dine; det skal de hava retten til i all framtid; alle i ætti di som er reine, kann eta av det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Likeledes skal dette høre dig til som de gaver de skal avgi: Alle Israels barns svingegaver, dem har jeg gitt dig og dine sønner og dine døtre som en evig rettighet; enhver i ditt hus som er ren, kan ete av det.
Norwegian 1938
Like eins skal du hava dei gåvone som dei gjev i reidor; alt det Israels-borni svingar for Herrens åsyn, gjev eg deg og sønene og døtterne dine; det skal de hava retten til i all framtid; alle i huset ditt som er reine kann eta av det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av de hellige gaver israelittene gir, skal også dette tilhøre deg: Alle offer som svinges, gir jeg deg og dine sønner og døtre som en rettighet for all fremtid. Alle i ditt hus som er rene, kan spise av dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Av offergåvene som israelittane gjev, skal dette òg høyra deg til: Alle offer som dei svingar, gjev eg deg og sønene og døtrene dine som ei evig forskrift. Alle i huset ditt som er reine, kan eta av dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette skal også være ditt: Alle svingoffergaver fra Israels folk. Jeg har gitt dem til deg, og til sønnene og døtre dine sammen med deg. Dette er en evig lov. Alle i deres familier som er rene, kan spise av dette. Alt det beste av oljen, alt det beste av mosten, kornet og gavene fra markens første avling som er blitt ofret til Herren, har Jeg gitt til deg.
Norwegian BGO
Dette skal også være ditt: Gaven deres som settes til side, og alle løfteofrene fra Israels barn. Til deg har Jeg gitt dem, og til dine sønner og dine døtre sammen med deg, som en evig lov. I ditt hus kan hver den som er ren, spise av det.
Norwegian N 78 BM
Av de hellige gaver israelittene gir, skal også dette tilhøre deg: Alle offer som svinges, gir jeg deg og dine sønner og døtre som en rettighet for all fremtid. Alle i ditt hus som er rene, kan spise av dem.
Norwegian N 78 NN
Av dei heilage gåvene som israelittane gjev, skal dette òg høyra deg til: Alle offer som dei svingar, gjev eg deg og sønene og døtrene dine; dei skal de ha rett på i all framtid. Alle i huset ditt som er reine, kan eta av dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Videre skal dette høre deg til som de gaver de skal avgi: Alle Israels barns svingegaver, dem har jeg gitt deg og dine sønner og dine døtre som en evig rettighet. Enhver i ditt hus som er ren, kan ete av det.