Numbers 18:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Aron: I deres land får du ingen eiendom til arv; ingen del skal tilfalle deg blant dem. Jeg er din arv og del blant israelittene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren sagde til Aron: «Du fær ingen lut i landet deira og ingi jordeign millom deim; eg skal vera din lut og di eiga millom Israels-folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren sa til Aron: Du skal ikke ha nogen arv i deres land, og det skal ikke tilfalle dig nogen del iblandt dem; jeg er din del og din arv blandt Israels barn.
Norwegian 1938
Og Herren sa til Aron: Du fær ingi jordeign i landet deira og ingen lut millom dei; eg skal vera din lut og di eiga millom Israels-borni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren sa til Aron: Når landet blir utskiftet, skal du ikke få noen jordeiendom slik som de andre. Jeg skal være din arv og del blant israelittene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa til Aron: I landet deira får du ingen eigedom til arv; ingen del skal du ha mellom dei. Eg er din arv og del mellom israelittane.
Norwegian BGO
Så sa Herren til Aron: «Du skal ikke ha noen arv i deres land, og du skal ikke ha noen del blant dem. Det er Jeg som er din del og din arv blant Israels barn.
Norwegian N 78 BM
Herren sa til Aron: Når landet blir utskiftet, skal du ikke få noen jordeiendom slik som de andre. Jeg skal være din arv og del blant israelittene.
Norwegian N 78 NN
Herren sa til Aron: Når landet vert utskift, får du inga jordeign til liks med dei andre. Eg skal vera din arv og del mellom israelittane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren sa til Aron: Du skal ikke ha noen arv i deres land, og det skal ikke tilfalle deg noen del iblant dem. Jeg er din del og din arv blant Israels barn.