Numbers 18:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal tale til levittene og si til dem: Når dere tar imot tiende fra israelittene, den delen jeg lar dere få fra dem, den som er deres i stedet for jordeiendom, da skal dere ta en tiendedel av tienden og gi som offergave til HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Du skal tala til levitarne, og segja til deim: «Når de tek imot tiendi som eg hev sagt de skal få til eigedom av Israels-folket, so skal de gjeva Herren ei reida av det - tiend av tiendi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal tale til levittene og si til dem: Når I tar imot den tiende av Israels barn som jeg har sagt I skal få av dem som eders arv da skal I gi Herren en gave av den - tiendedelen av tienden,
Norwegian 1938
Du skal tala til levitane og segja til dei: Når de tek imot tiendi som eg hev sagt at de skal få til eigedom av Israels-borni, so skal de gjeva Herren ei reida av det - tiend av tiendi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til levittene skal du si: Når dere tar imot tiende fra israelittene, den delen som jeg lar dere få fra dem, da skal dere ta en tiendedel av tienden og gi den som hellig gave til Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal tala til levittane og seia til dei: Når de tek imot tiend frå israelittane, den delen som eg lèt dykk få frå dei, den som er dykkar i staden for jordeigedom, då skal de ta ein tiandepart av tienda og gje som offergåve til HERREN.
Norwegian BGO
«Slik skal du tale til levittene og si til dem: Når dere tar imot tienden fra Israels barn, den Jeg har gitt dere fra dem, som deres arv, da skal dere sette til side en gave fra den til Herren, en tiende av tienden.
Norwegian N 78 BM
Til levittene skal du si: Når dere tar imot tiende fra israelittene, den delen som jeg lar dere få fra dem, da skal dere ta en tiendedel av tienden og gi den som hellig gave til Herren.
Norwegian N 78 NN
Du skal seia til levittane: Når de tek imot tiend frå israelittane, den delen som eg lèt dykk få frå dei, då skal de ta ein tiandepart av tienda og gje i heilag gåve til Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal tale til levittene og si til dem: Når dere tar imot den tienden av Israels barn som jeg har sagt dere skal få av dem, som den arv dere skal ha, da skal dere gi Herren en gave av den - tiendedelen av tienden.