Numbers 18:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal gjøre tjeneste for deg og vokte hele teltet. Men de må ikke komme nær det hellige utstyret eller alteret. For da skal både de og dere dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal gjera det som du set deim til å gjera, alt det som skal gjerast i heile tjeldet; berre dei heilage tingi og altaret må dei ikkje koma innåt; for gjer dei det lyt dei døy, både dei og de.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal ta vare på det du skulde varetatt, og det som er å vareta ved hele teltet; men helligdommens redskaper og alteret må de ikke komme nær, forat de ikke skal dø, både de og I.
Norwegian 1938
Og dei skal gjera det som du set dei til å gjera, og alt det som skal gjerast i heil tjeldet; berre dei heilage tingi og altaret må dei ikkje koma innåt; for gjer dei det lyt dei døy, både dei og de.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal hjelpe deg med tjenesten i hele teltet. Men de hellige kar og alteret skal de ikke komme nær. Ellers må de dø og dere med.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal gjera teneste for deg og vakta heile teltet. Men dei må ikkje koma nær det heilage utstyret eller altaret. For då skal de døy, både de og dei.
Norwegian BGO
De skal ha ansvar for både det du trenger og det som trengs til hele teltet. Men de må ikke komme nær noen av redskapene i helligdommen eller på alteret, for at de ikke skal dø, både de og dere.
Norwegian N 78 BM
De skal hjelpe deg med tjenesten i hele teltet. Men de hellige kar og alteret skal de ikke komme nær. Ellers må de dø og dere med.
Norwegian N 78 NN
Dei skal hjelpa deg med tenesta i heile teltet. Men dei heilage kara og altaret skal dei ikkje koma nær. Elles må de døy, både de og dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal ta seg av dine oppgaver, og det som er å gjøre ved hele teltet. Men helligdommens redskaper og alteret må de ikke komme nær, for at de ikke skal dø, både de og dere.