Numbers 18:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere kan spise det hvor dere vil, dere og familiene deres. Det er lønnen dere får for tjenesten ved telthelligdommen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
de kann eta det kvar de vil, både de og folket dykkar; for det er løni de skal hava for arbeidet i møtetjeldet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I kan ete det hvor I vil, I og eders husfolk; for det er den lønn I får for eders tjeneste ved sammenkomstens telt.
Norwegian 1938
De kann eta det kvar de vil, både de og folket dykkar; for det er løni de skal hava for arbeidet i møtetjeldet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere kan spise det hvor dere vil, dere og familiene deres. Det er den lønnen dere skal ha for tjenesten ved møteteltet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De kan eta det kvar de vil, de og familiane dykkar. Det er løna de får for tenesta ved teltheilagdomen.
Norwegian BGO
Hvor som helst kan dere spise det, dere og deres husfolk, for det er deres lønn til gjengjeld for arbeidet i Åpenbaringsteltet.
Norwegian N 78 BM
Dere kan spise det hvor dere vil, dere og familiene deres. Det er den lønnen dere skal ha for tjenesten ved møteteltet.
Norwegian N 78 NN
De kan eta det kvar de vil, både de og huslydane dykkar. Det er den løn de skal ha for tenesta ved møteteltet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere kan ete det hvor dere vil, dere og deres husfolk. For det er den lønn dere får for tjenesten ved sammenkomstens telt.