Numbers 18:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når dere bærer fram det beste av tienden, skal dere ikke pådra dere skyld. Da vil dere ikke vanhellige de hellige gavene fra israelittene, og dere skal ikke dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De ber ingi synd for det, når det berre gjev frå dykk det beste, og de vanhelgar ikkje dei heilage gåvorne frå Israels-folket, og skal ikkje lata livet.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når I således avgir det beste av det, kommer I ikke til å føre synd over eder, og da vanhelliger I ikke Israels barns hellige gaver og skal ikke dø.
Norwegian 1938
Når de berre gjev frå dykk det beste, kjem de ikkje til å føre synd yver dykk, og då vanhelgar de ikkje dei heilage gåvone frå Israels-borni og skal ikkje lata livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når dere gir den beste delen som hellig gave, vil dere ikke pådra dere noen synd. Dere vanhelliger ikke israelittenes gaver, og dere skal ikke dø.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når de ber fram det beste av tienda, fører de ikkje skuld over dykk. Då vanhelgar de ikkje dei heilage gåvene frå israelittane, og de skal ikkje døy.
Norwegian BGO
Da skal dere ikke føre noen synd over dere på grunn av dette, når dere har satt det beste av det til side. Men de hellige gavene fra Israels barn skal dere ikke vanhellige, for da skal dere dø.»
Norwegian N 78 BM
Når dere gir den beste delen som hellig gave, vil dere ikke pådra dere noen synd. Dere vanhelliger ikke israelittenes gaver, og dere skal ikke dø.
Norwegian N 78 NN
Når de berre gjev Herren det beste, fører de ikkje synd over dykk. Då vanhelgar de ikkje dei heilage gåvene frå israelittane, og de skal ikkje døy.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når dere slik gir det beste av det, kommer dere ikke til å føre synd over dere. Da vanhelliger dere ikke Israels barns hellige gaver og skal ikke dø.