Numbers 19:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hver den som rører ved et lik, et dødt menneske, og ikke renser seg for synd, gjør HERRENS bolig uren og skal utryddes av Israel. Fordi det ikke er stenket renselsesvann på ham, er han uren. Urenheten henger fortsatt ved ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven som kjem nær ein avliden, eit mannelik, og ikkje reinsar seg, han sulkar Herrens hus, og skal rydjast ut or Israel; han er urein; so lenge det ikkje er skvett skiringsvatn på honom, fylgjer det ureinska med honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hver den som rører ved en død, ved liket av et menneske som er død, og ikke renser sig, han gjør Herrens tabernakel urent, han skal utryddes av Israel; fordi det ikke er sprengt renselsesvann på ham, er han uren, hans urenhet kleber fremdeles ved ham.
Norwegian 1938
Kven som kjem nær ein avliden, eit mannelik, og ikkje reinsar seg, han gjer Herrens tabernakel ureint og skal rydjast ut or Israel; av di det ikkje er skvett skiringsvatn på han, er han urein, det fylgjer ureinska med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hver den som rører ved et lik, ved et dødt menneske, og ikke renser seg for synd, han gjør Herrens bolig uren og skal utryddes av Israel. Siden det ikke er stenket renselsesvann på ham, er han uren. Urenheten henger fremdeles ved ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvar den som rører ved eit lik, eit dødt menneske, og ikkje reinsar seg for synd, gjer HERRENS bustad urein og skal ryddast ut av Israel. Sidan det ikkje er stenka reinsingsvatn på han, er han urein. Ureinskapen heng framleis ved han.
Norwegian BGO
Den som rører ved et lik av et menneske som er død, og ikke renser seg, gjør Herrens tabernakel urent. Det mennesket skal utryddes fra Israel. Han skal være uren, fordi renselsesvannet ikke ble stenket på ham. Urenheten hans henger fortsatt på ham.
Norwegian N 78 BM
Hver den som rører ved et lik, ved et dødt menneske, og ikke renser seg for synd, han gjør Herrens bolig uren og skal utryddes av Israel. Siden det ikke er stenket renselsesvann på ham, er han uren. Urenheten henger fremdeles ved ham.
Norwegian N 78 NN
Kvar den som kjem nær eit lik, eit dødt menneske, og ikkje reinsar seg for synd, han gjer Herrens bustad urein og skal rydjast ut or Israel. Sidan det ikkje er skvett reinsingsvatn på han, er han urein. Ureinskapen heng framleis ved han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hver den som rører ved en død, ved liket av et menneske som er dødt, og ikke renser seg, han gjør Herrens tabernakel urent, og han skal utryddes av Israel. Fordi det ikke er stenket renselsesvann på ham, er han uren, urenheten henger fremdeles ved ham.