Numbers 19:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette sier loven: Når et menneske dør i et telt, skal alle som kommer inn i teltet, og alle som er i det, være urene i sju dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So lyder lovi: Når ein døyr i eit hus, so skal alle som er i huset, og alle som kjem inn, vera ureine sju dagar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette er loven: Når et menneske dør i et telt, skal hver den som kommer inn i teltet, og alt det som er i teltet, være urent i syv dager.
Norwegian 1938
So lyder lovi: Når ein døyr i eit tjeld, so skal alle som kjem inn i tjeldet, og alt som er i tjeldet, vera ureint i sju dagar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier loven: Når et menneske dør i et telt, skal alle som kommer inn i teltet, og alle som er i det, være urene i sju dager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette seier lova: Når eit menneske døyr i eit telt, skal alle som kjem inn i teltet, og alle som er i det, vera ureine i sju dagar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette er loven når en mann dør i et telt: Hver den som kommer inn i teltet, og alle som er i teltet, skal være uren i sju dager. Hvert åpent kar uten lokk er urent.
Norwegian BGO
Slik er loven når en mann dør i et telt: Hver den som kommer inn i teltet, og alt som er i teltet, skal være urent i sju dager.
Norwegian N 78 BM
Så sier loven: Når et menneske dør i et telt, skal alle som kommer inn i teltet, og alle som er i det, være urene i sju dager.
Norwegian N 78 NN
Så seier lova: Når eit menneske døyr i eit telt, skal alle som kjem inn i teltet, og alle som er i det, vera ureine i sju dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette er loven: Når et menneske dør i et telt, skal hver den som kommer inn i teltet, og alt det som er i teltet, være urent i sju dager.