Numbers 19:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som er blitt uren og ikke renser seg, skal bli utstøtt fra forsamlingen. For han har gjort HERRENS helligdom uren. Siden det ikke er stenket renselsesvann på ham, er han uren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men den som vert urein, og ikkje reinsar seg for synd, han skal rydjast ut or lyden, for di han hev sulka Herrens heilagdom - det hev ikkje kome skiringsvatn på honom: han er urein.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men den som blir uren og ikke renser sig, han skal utryddes av menigheten; for han har gjort Herrens helligdom uren; det er ikke sprengt renselsesvann på ham, han er uren.
Norwegian 1938
Men den som vert urein og ikkje reinsar seg, han skal rydjast ut or lyden, for di han hev gjort Herrens heilagdom urein - det hev ikkje kome reinsingsvatn på han; han er urein.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som er blitt uren og ikke renser seg for synd, han skal utryddes av menigheten; for han har gjort Herrens helligdom uren. Siden det ikke er stenket renselsesvann på ham, er han uren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som har vorte urein og ikkje reinsar seg, skal støytast ut frå forsamlinga. For han har gjort HERRENS heilagdom urein. Sidan det ikkje er stenka reinsingsvatn på han, er han urein.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men dersom en uren mann ikke renser seg, skal han utryddes fra menigheten, for han har gjort Herrens helligdom uren. Dersom han ikke benytter seg av renselsesvannet, vil han fortsette å være uren. Dette skal være en evig lov for dem. Den som stenker renselsesvannet, skal vaske klærne sine. Og den som rører ved renselsesvannet, skal være uren til kvelden. Alt det den urene rører ved, skal være urent. Og den som rører ved ham, skal være uren til kvelden.»
Norwegian BGO
Men en mann som er uren og ikke renser seg, skal utryddes fra menigheten, for han har gjort Herrens helligdom uren. Renselsesvannet er ikke blitt stenket på ham. Han er uren.
Norwegian N 78 BM
Den som er blitt uren og ikke renser seg for synd, han skal utryddes av menigheten; for han har gjort Herrens helligdom uren. Siden det ikke er stenket renselsesvann på ham, er han uren.
Norwegian N 78 NN
Den som har vorte urein og ikkje reinsar seg for synd, han skal rydjast ut or Israels-lyden; for han har gjort Herrens heilagdom urein. Sidan det ikkje har kome reinsingsvatn på han, er han urein.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men den som blir uren og ikke renser seg, han skal utryddes av menigheten. For han har gjort Herrens helligdom uren. Det er ikke stenket renselsesvann på ham, han er uren.