Numbers 2:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Telthelligdommen skal føres ut når levittenes leir bryter opp; den er midt mellom de andre leirene. Slik de slår leir, skal de bryte opp, hver på sin plass og under sitt banner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Møtetjeldet og Levi-flokken skal vera midt imillom herarne kvar gong de tek ut; som dei lægrar seg, so skal dei fara i veg, kvar på sin stad og under si fana.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal sammenkomstens telt bryte op, levittenes leir i midten av leirene; de skal bryte op efter som de har leiret sig, hver på sin plass under sine banner.
Norwegian 1938
Møtetjeldet og Levilægret skal vera midt imillom lægri kvar gong de tek ut; som dei hev lægra seg, so skal dei fara i veg, kvar på sin stad og under si fana.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal levittenes hær, midt imellom de andre, bryte opp med møteteltet. Etter som de har ligget i leir, skal de bryte opp, hver mann på sitt sted og under sitt banner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Teltheilagdomen skal førast ut når levittleiren bryt opp; han er midt mellom dei andre leirane. Slik dei slår leir, skal dei bryta opp, kvar på sin plass og under sitt banner.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når hæravdelingene rykker fram, skal åpenbaringsteltet fraktes med. Det skal være midt mellom enhetene, og det skal være hos levittene. I samme rekkefølge som de har slått leir, skal de dra ut, hver på sin plass og under hver sine faner.
Norwegian BGO
Åpenbaringsteltet skal være med ut sammen med levittenes enhet, midt mellom enhetene. I samme rekkefølge som de har slått leir, skal de dra ut, hver på sin plass og under sine banner.
Norwegian N 78 BM
Så skal levittenes hær, midt imellom de andre, bryte opp med møteteltet. Etter som de har ligget i leir, skal de bryte opp, hver mann på sitt sted og under sitt banner.
Norwegian N 78 NN
Så skal levitt-hæren, midt imellom dei andre, ta ut med møteteltet. Etter som dei har lege i leir, skal dei fara i veg, kvar mann på sin stad og under si fane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal sammenkomstens telt bryte opp, levittenes leir midt mellom leirene. De skal bryte opp etter som de har ligget i leir, hver på sin plass under sine banner.