Numbers 20:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men HERREN sa til Moses og Aron: «Dere trodde ikke på meg og helliget meg ikke foran øynene på israelittene. Derfor skal dere ikke få føre denne forsamlingen inn i landet som jeg har gitt dem.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herren sagde til Moses og Aron: «Sidan de ikkje trudde på meg, og ikkje let Israels-borni sjå mi guddomsmagt, so skal de ikkje få føra denne lyden inn i det landet eg hev gjeve deim.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Herren sa til Moses og Aron: Fordi I ikke trodde på mig og ikke helliget mig for Israels barns øine, derfor skal I ikke føre dette folk inn i det land jeg har gitt dem.
Norwegian 1938
Men Herren sa til Moses og Aron: Sidan de ikkje trudde på meg og ikkje helga meg for augo åt Israels-borni, so skal de ikkje få føra denne lyden inn i det landet eg hev gjeve dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Herren sa til Moses og Aron: «Fordi dere ikke trodde på meg og ikke æret meg som den hellige for israelittenes øyne, derfor skal dere ikke få føre dette folket inn i det landet jeg har gitt dem.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men HERREN sa til Moses og Aron: «De trudde ikkje på meg og helga meg ikkje for auga på israelittane. Difor skal de ikkje få føra denne forsamlinga inn i det landet eg har gjeve dei.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da talte Herren til Moses og Aron: «Siden dere ikke trodde på Meg og ikke viste deres tro på Meg foran øynene på Israels folk, skal dere ikke føre denne forsamlingen inn i det landet Jeg har gitt dem.» Dette vannet ble kalt Meribas, som betød «stridens vann», siden Israels folk trettet med Herren der, og Han viste sin storhet iblant dem.
Norwegian BGO
Da talte Herren til Moses og Aron: «Fordi dere ikke trodde på Meg så dere helliget Meg for øynene på Israels barn, skal dere ikke føre denne forsamlingen inn i det landet Jeg har gitt dem.»
Norwegian N 78 BM
Men Herren sa til Moses og Aron: «Fordi dere ikke trodde på meg og ikke æret meg som den hellige for israelittenes øyne, derfor skal dere ikke få føre dette folket inn i det landet jeg har gitt dem.»
Norwegian N 78 NN
Men Herren sa til Moses og Aron: «Fordi de ikkje trudde på meg og ikkje lét israelittane sjå kor heilag eg er, difor skal ikkje de få føra dette folket inn i det landet eg har gjeve dei.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Herren sa til Moses og Aron: Fordi dere ikke trodde på meg og ikke helliget meg for Israels barns øyne, derfor skal dere ikke føre dette folk inn i det landet jeg har gitt dem.