Numbers 21:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfra dro de til Beer. Det er den brønnen hvor HERREN sa til Moses: «Kall folket sammen, så skal jeg gi dem vann!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So for dei til Be’er. Der er den brunnen som Herren tala um då han sagde til Moses: «Kalla i hop folket, so skal eg gjeva deim vatn!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfra brøt de op til Be'er; det er den brønn som Herren talte om da han sa til Moses: Kall folket sammen, så vil jeg gi dem vann.
Norwegian 1938
So for dei til Be'er; det er den brunnen som Herren tala um då han sa til Moses: Kalla i hop folket, so skal eg gjeva dei vatn!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfra drog de til Be'er. Det er den brønnen hvor Herren sa til Moses: «Kall folket sammen, så skal jeg gi dem vann!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så drog dei til Beer. Det er den brønnen der HERREN sa til Moses: «Kall saman folket, så skal eg gje dei vatn!»
Norwegian BGO
Derfra dro de videre til Be’er, som er den kilden der Herren sa til Moses: «Samle folket sammen, og Jeg skal gi dem vann.»
Norwegian N 78 BM
Derfra drog de til Be’er. Det er den brønnen hvor Herren sa til Moses: «Kall folket sammen, så skal jeg gi dem vann!»
Norwegian N 78 NN
Så fór dei til Be’er. Det er den brunnen der Herren sa til Moses: «Kall saman folket, så skal eg gje dei vatn!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfra dro de til Be’er. Det er den brønnen som Herren talte om da han sa til Moses: Kall folket sammen, så vil jeg gi dem vann.