Numbers 22:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bileam svarte Balaks tjenere: «Om Balak ga meg alt sølv og gull han har i huset, kunne jeg ikke gå imot det HERREN min Gud sier, verken i stort eller smått.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Bileam svara kongsmennerne so: «Um Balak gjev meg huset fullt med sylv og gull, so kann eg ikkje gjera Herren, min Gud, imot, korkje i smått eller stort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte Bileam og sa til Balaks tjenere: Om Balak gav mig hele sitt hus fullt av sølv og gull, kunde jeg ikke overtrede Herrens, min Guds ord, hverken i smått eller stort.
Norwegian 1938
Bileam svara kongsmennene so: Um Balak gav meg heile huset sitt fullt med sylv og gull, so kunde eg ikkje gjera imot det som Herren min Gud hev sagt, korkje i smått eller stort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bileam svarte kongens menn: «Om Balak gav meg alt det sølv og gull han har i sitt hus, kunne jeg ikke gjøre noe, verken smått eller stort, som går imot det Herren min Gud har sagt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Bileam svara tenarane til Balak: «Om Balak gav meg alt sølv og gull han har i huset, kunne eg ikkje gå imot det HERREN min Gud seier, korkje i smått eller stort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte Bileam Balaks tjenere: «Selv om Balak hadde gitt meg huset sitt fullt av sølv og gull, kunne jeg ikke gått utenom det Herren min Gud har sagt; jeg kan ikke gjøre verken mer eller mindre. Derfor skal også dere bli her i natt, så jeg kan spørre Herren igjen, så får vi høre hva Han sier.» Den natten kom Gud til Bileam og sa: «Hvis mennene vil at du skal bli med dem, kan du stå opp og dra med dem. Men du skal bare gjøre det Jeg sier at du skal gjøre.» Neste morgen sto Bileam opp og salte eselet sitt. Så dro han av sted med Moabs ledere.
Norwegian BGO
Da svarte Bileam og sa til Balaks tjenere: «Selv om Balak hadde gitt meg huset sitt fullt av sølv og gull, kunne jeg ikke gått utenom ordet fra Herren min Gud; jeg kan ikke gjøre verken mer eller mindre.
Norwegian N 78 BM
Bileam svarte kongens menn: «Om Balak gav meg alt det sølv og gull han har i sitt hus, kunne jeg ikke gjøre noe, verken smått eller stort, som går imot det Herren min Gud har sagt.
Norwegian N 78 NN
Bileam svara kongsmennene: «Om Balak gav meg alt det sølv og gull han har i huset sitt, kunne eg ikkje gjera noko, korkje smått eller stort, som går imot det Herren min Gud har sagt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da svarte Bileam og sa til Balaks tjenere: Om Balak ga meg hele sitt hus fullt av sølv og gull, kunne jeg ikke gjøre noe mot Herrens, min Guds ord, verken i smått eller stort.