Numbers 22:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da åpnet HERREN Bileams øyne, og han fikk se HERRENS engel som sto på veien med løftet sverd i hånden. Straks bøyde han seg og falt ned med ansiktet mot jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og i det same opna Herren augo hans, so han såg Herrens engel, som stod på vegen med drege sverd i handi. Då kasta han seg på kne, og bøygde hovudet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren oplot Bileams øine, så han så Herrens engel, som stod på veien med et draget sverd i sin hånd; da bøide han sig og falt ned på sitt ansikt.
Norwegian 1938
og i det same opna Herren augo hans, so han såg Herrens engel, som stod på vegen med drege sverd i handi. Då kasta han seg på kne og bøygde hovudet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da åpnet Herren Bileams øyne, så han fikk se Herrens engel som stod på veien med løftet sverd i hånden. Straks kastet han seg ned og bøyde seg med ansiktet mot jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då opna HERREN auga til Bileam, og han såg HERRENS engel som stod på vegen med drege sverd i handa. Straks bøygde han seg og kasta seg ned med andletet mot jorda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da åpnet Herren øynene til Bileam, og han kunne også se Herrens Engel, som sto på veien med sverdet i hånden. Da bøyde han seg og falt på kne i respekt. Herrens Engel sa til ham: «Hvorfor har du slått eselet ditt disse tre gangene? Se, Jeg har dratt ut for å stoppe deg som om du var en fiende. Men eselet ditt så Meg og trakk seg bort fra Meg alle tre gangene. Hadde hun ikke gjort det, hadde Jeg sannelig drept deg nå, og latt henne leve.»
Norwegian BGO
Da åpnet Herren øynene til Bileam, og han så Herrens Engel som sto på veien med sitt dragne sverd i hånden. Og han bøyde seg og falt ned med ansiktet mot jorden.
Norwegian N 78 BM
Da åpnet Herren Bileams øyne, så han fikk se Herrens engel som stod på veien med løftet sverd i hånden. Straks kastet han seg ned og bøyde seg med ansiktet mot jorden.
Norwegian N 78 NN
Då opna Herren augo hans, og han såg Herrens engel som stod på vegen med drege sverd i handa. Straks kasta han seg ned og bøygde seg med andletet mot jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da åpnet Herren Bileams øyne, så han kunne se Herrens engel, som sto på veien med et løftet sverd i sin hånd. Da bøyde han seg og falt ned på sitt ansikt.