Numbers 22:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Eselet så meg og har veket av for meg alle de tre gangene. Hadde det ikke gjort det, ville jeg nå ha drept deg, men latt eselet leve.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og asna såg meg, og tok av vegen for meg alle tri gongerne. Hadde ikkje ho teke av vegen, so hadde eg no drepe deg, men asna hadde eg spart.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Aseninnen så mig og har nu tre ganger bøid av veien for mig; hvis den ikke hadde bøid av veien for mig, så hadde jeg nu slått dig ihjel, men latt den leve.
Norwegian 1938
Og asna såg meg og tok av vegen for meg alle tri gongene. Hadde ikkje ho teke av vegen, so hadde eg no drepe deg, men asna hadde eg spart.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Eselet så meg og har tre ganger veket av for meg. Hadde det ikke gjort det, ville jeg nå ha drept deg, men latt eselet leve.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eselet såg meg og tok av vegen for meg alle tre gongene. Hadde det ikkje det gjort, ville eg no ha drepe deg, men late eselet leva.»
Norwegian BGO
Eselet så Meg og vek bort fra Mitt ansikt disse tre gangene. Hvis hun ikke hadde veket bort fra Mitt ansikt, hadde Jeg sannelig drept deg nå og latt henne leve.»
Norwegian N 78 BM
Eselet så meg og har tre ganger veket av for meg. Hadde det ikke gjort det, ville jeg nå ha drept deg, men latt eselet leve.»
Norwegian N 78 NN
Eselet såg meg og tok av vegen for meg alle tre gongene. Hadde det ikkje det gjort, ville eg no ha drepe deg, men spart eselet.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Eselet så meg og har nå tre ganger bøyd av fra veien for meg. Hvis det ikke hadde bøyd av fra veien for meg, så hadde jeg nå slått deg i hjel, men latt eselet leve.