Numbers 22:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Bileam til HERRENS engel: «Jeg har syndet! Jeg skjønte ikke at du sto foran meg på veien. Hvis dette er galt i dine øyne, skal jeg vende tilbake.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Bileam til Herrens engel: «Eg hev synda; men eg visste ikkje at du stod framfyre meg på vegen; er dette deg imot, so skal eg venda heim att.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Bileam til Herrens engel: Jeg har syndet, fordi jeg ikke skjønte at du stod imot mig på veien; men hvis det er dig imot, så vil jeg vende tilbake.
Norwegian 1938
Då sa Bileam til Herrens engel: Eg hev synda, av di eg ikkje skyna at du stod framfyre meg på vegen; men er dette deg imot, so skal eg venda heim att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Bileam til Herrens engel: «Jeg har syndet, for jeg skjønte ikke at du stod framfor meg på veien. Hvis du har noe imot denne ferden, skal jeg vende tilbake.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Bileam til HERRENS engel: «Eg har synda! Eg skjøna ikkje at du stod framfor meg på vegen. Om dette er urett i dine auge, skal eg venda heim att.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Bileam svarte Herrens Engel: «Jeg har syndet, for jeg visste ikke at Du ville stoppe meg. Da vil jeg heller snu og dra tilbake – hvis Du synes dette er galt.» Da sa Herrens Engel til Bileam: «Du skal bli med mennene, men si bare det Jeg sier til deg.» Så dro Bileam videre sammen med Balaks ledere.
Norwegian BGO
Bileam sa til Herrens Engel: «Jeg har syndet, for jeg visste ikke at Du sto imot meg på veien. Derfor vil jeg vende tilbake, hvis dette er galt i Dine øyne.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Bileam til Herrens engel: «Jeg har syndet, for jeg skjønte ikke at du stod framfor meg på veien. Hvis du har noe imot denne ferden, skal jeg vende tilbake.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Bileam til Herrens engel: «Eg har synda, for eg skjøna ikkje at du stod framfor meg på vegen. Har du noko imot denne ferda, skal eg venda heim att.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Bileam til Herrens engel: Jeg har syndet, fordi jeg ikke skjønte at du sto imot meg på veien. Men hvis dette er deg imot, så vil jeg vende tilbake.