Numbers 23:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa Bileam til Balak: «Still deg her ved brennofrene dine mens jeg går av sted. Kanskje HERREN kommer meg i møte. Og det han lar meg se, skal jeg kunngjøre deg.» Så gikk han opp på en snau høyde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde Bileam til Balak: «Statt her innmed brennofferet ditt, med eg gjeng burt eit bil; kann henda Herren kjem til møtes med meg; kva han då let meg sjå, det skal eg segja med deg.» So gjekk han burt på ei treberr høgd;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa Bileam til Balak: Bli stående her ved ditt brennoffer, så vil jeg gå bort en stund; kanskje Herren kommer mig i møte, og hvad han lar mig skue, det skal jeg la dig få vite. Så gikk han op på en bar høide.
Norwegian 1938
So sa Bileam til Balak: Statt her innmed brennofferet ditt medan eg gjeng burt eit bel; kann henda Herren kjem til møtes med meg; kva han då let meg sjå, det skal eg segja med deg. So gjekk han upp på ei treberr høgd;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa Bileam til Balak: «Stå her ved siden av brennofrene dine mens jeg går bort en stund. Kanskje Herren kommer meg i møte. Og det han lar meg skue, skal jeg kunngjøre deg.» Så gikk han opp på en snau høyde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa Bileam til Balak: «Still deg her attmed brennoffera dine medan eg går av stad. Kanskje HERREN kjem til møtes med meg. Og det han lèt meg sjå, skal eg kunngjera deg.» Så gjekk han opp på ei snau høgd.
Norwegian BGO
Da sa Bileam til Balak: «Still deg her ved brennofferet ditt, så vil jeg gå av sted. Kanskje Herren vil komme for å møte meg, og det Han viser meg, det vil jeg fortelle deg.» Så gikk han opp på en bar høyde.
Norwegian N 78 BM
Så sa Bileam til Balak: «Stå her ved siden av brennofrene dine mens jeg går bort en stund. Kanskje Herren kommer meg i møte. Og det han lar meg skue, skal jeg kunngjøre deg.» Så gikk han opp på en snau høyde.
Norwegian N 78 NN
Så sa Bileam til Balak: «Stå her attmed brennoffera dine medan eg går bort ei stund. Kanskje Herren kjem til møtes med meg. Og det han lèt meg sjå, skal eg kunngjera deg.» Så gjekk han opp på ei snau høgd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sa Bileam til Balak: Bli stående her ved ditt brennoffer, så vil jeg gå bort en stund. Kanskje Herren kommer meg i møte. Det som han lar meg skue, det skal jeg la deg få vite. Så gikk han opp på en bar høyde.