Numbers 24:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om Balak ga meg alt sølv og gull han har i huset, kunne jeg ikke gå imot det HERREN sier og gjøre noe etter mitt eget hjerte, verken godt eller ondt. Det HERREN har sagt, må jeg si.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Um Balak gjev meg huset sitt fullt av sylv og gull,» sagde eg, «so kann eg ikkje brjota Herrens bod og gjera noko etter min eigen hug, anten godt eller vondt; berre det Herren vil, kann eg tala.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om Balak gav mig sitt hus fullt av sølv og gull, kunde jeg ikke overtrede Herrens ord og gjøre noget efter mitt eget tykke, enten godt eller ondt; jeg kan ikke tale annet enn hvad Herren sier.
Norwegian 1938
Um Balak gav meg huset sitt fullt av sylv og gull, so kunde eg ikkje brjota Herrens bod og gjera noko etter min eigen hug, anten godt eller vondt; berre det Herren vil, kann eg tala.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om Balak gir meg alt det sølv og gull han har i sitt hus, kan jeg ikke gå imot Herrens ord og gjøre noe etter mitt eget sinn, enten det er godt eller ondt. Jeg må tale det som Herren sier.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om Balak gav meg alt sølv og gull han har i huset, kunne eg ikkje gå imot det HERREN seier og gjera noko etter mitt eige hjarte, anten godt eller vondt. Det HERREN har sagt, må eg seia.
Norwegian BGO
Selv om Balak hadde gitt meg huset sitt fullt av sølv og gull, kunne jeg ikke gått utenom ordet fra Herren, så jeg skulle gjøre godt eller ondt ut fra mitt eget hjerte. Det Herren sier, det må jeg tale.
Norwegian N 78 BM
Om Balak gir meg alt det sølv og gull han har i sitt hus, kan jeg ikke gå imot Herrens ord og gjøre noe etter mitt eget sinn, enten det er godt eller ondt. Jeg må tale det som Herren sier.
Norwegian N 78 NN
Om Balak gav meg alt det sølv og gull han har i huset sitt, kunne eg ikkje gå imot Herrens ord og gjera noko etter min eigen hug, anten godt eller vondt. Det Herren seier, må eg tala.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om Balak ga meg sitt hus fullt av sølv og gull, kunne jeg ikke gjøre noe mot Herrens ord og handle etter mitt eget hjerte, verken godt eller ondt. Jeg kan ikke tale annet enn det Herren sier.