Numbers 25:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Pinhas, sønn av Elasar, presten Arons sønn, har vendt min harme bort fra israelittene fordi han viste brennende iver for meg iblant dem. Derfor gjorde jeg ikke ende på dem i min egen brennende iver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Pinehas, son åt Eleazar og soneson åt Aron, øvstepresten, hev vendt vreiden min burt frå Israels-folket; etter di han stod so strengt på min rett, vilde ikkje eg vera so streng at eg gjorde ende på Israels-borni.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Pinehas, sønn av Eleasar og sønnesønn av Aron, presten, har avvendt min vrede fra Israels barn, fordi han brente av min nidkjærhet iblandt dem, så jeg ikke gjorde ende på Israels barn i min nidkjærhet.
Norwegian 1938
Pinehas, son åt Eleasar og soneson åt Aron, presten, hev vendt vreiden min burt frå Israels-borni, for di han stod like strengt på min rett som eg sjølv; difor vilde eg ikkje vera so streng at eg gjorde ende på Israels-borni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Pinhas, sønn av presten Elasar, Arons sønn, har vendt min harme bort fra israelittene, fordi han viste sin brennende iver for meg iblant dem. Derfor gjorde jeg ikke ende på dem i min brennende iver.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Pinhas, son til presten Elasar og soneson til Aron, har vendt harmen min bort frå israelittane fordi han viste brennande iver for meg mellom dei. Difor gjorde eg ikkje ende på dei i min eigen brennande iver.
Norwegian BGO
«Pinhas, sønn av Elasar, presten Arons sønn, har vendt min vrede bort fra Israels barn, fordi han var nidkjær blant dem med min nidkjærhet, så Jeg ikke gjorde ende på Israels barn i Min nidkjærhet.
Norwegian N 78 BM
«Pinhas, sønn av presten Elasar, Arons sønn, har vendt min harme bort fra israelittene, fordi han viste sin brennende iver for meg iblant dem. Derfor gjorde jeg ikke ende på dem i min brennende iver.
Norwegian N 78 NN
«Pinhas, son til presten Elasar og soneson til Aron, har vendt harmen min bort frå israelittane, fordi han synte sin brennhug for meg mellom dei. Difor ville eg ikkje vera så streng at eg gjorde ende på dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Pinehas, sønn av Eleasar og sønnesønn av Aron, presten, har vendt min vrede bort fra Israels barn. For han brant av min nidkjærhet blant dem, så jeg ikke gjorde ende på Israels barn i min nidkjærhet.