Numbers 25:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Av den grunn skal du si: Jeg slutter min fredspakt med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor skal du segja honom at eg vil gjera samband med honom, so det skal ganga honom vel;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor skal du si: Se, jeg gjør min pakt med ham at det skal gå ham vel;
Norwegian 1938
Difor skal du segja han at eg vil gjera mi pakt med han, so det skal ganga han vel;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av den grunn skal du si: Jeg slutter en vennskapspakt med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Av den grunn skal du seia: Eg gjer mi fredspakt med han.
Norwegian BGO
Derfor skal du si: Se, Jeg oppretter Min fredspakt med ham.
Norwegian N 78 BM
Av den grunn skal du si: Jeg slutter en vennskapspakt med ham.
Norwegian N 78 NN
Av den grunn skal du seia: Eg gjer ei venskapspakt med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor skal du si: Se, jeg gjør min pakt med ham at det skal gå ham vel.