Numbers 25:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa til Moses: «Ta alle lederne i folket og heng dem opp for HERREN under åpen himmel! Så vil HERRENS brennende vrede vende seg bort fra Israel.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og Herren sagde til Moses: «Tak med deg alle Israels hovdingar, og legg desse mennerne på stegl for Guds og alle manns augo, so Herrens brennande vreide kann vendast burt frå Israel!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og Herren sa til Moses: Hent alle folkets høvdinger og la hine menn nagles til pelen under åpen himmel for Herren! Så skal Herrens brennende vrede avvendes fra Israel.
Norwegian 1938
og Herren sa til Moses: Tak med deg alle Israels hovdingar og legg desse mennene på stegl for Guds og alle manns augo, so Herrens brennande vreide kann vendast burt frå Israel!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sa til Moses: «Ta alle lederne i folket og heng dem på pælen for Herren under åpen himmel. Så vil Herrens brennende vrede vende seg bort fra Israel.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sa til Moses: «Ta alle leiarane i folket og heng dei opp for HERREN under open himmel! Så vil HERRENS brennande vreide venda seg bort frå Israel.»
Norwegian BGO
Da sa Herren til Moses: «Hent alle som er overhoder for folket, og heng opp de skyldige for Herren, ute i solen, så Herrens brennende vrede kan vendes bort fra Israel.»
Norwegian N 78 BM
Han sa til Moses: «Ta alle lederne i folket og heng dem på pælen for Herren under åpen himmel. Så vil Herrens brennende vrede vende seg bort fra Israel.»
Norwegian N 78 NN
og han sa til Moses: «Ta alle leiarane i folket og heng dei opp på ein stokk for Herren under open himmel! Så vil Herrens brennande vreide venda seg bort frå Israel.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren sa til Moses: Ta alle lederne i folket og la dem nagle til pælen under solen for Herren, for at Herrens brennende vrede kan vendes bort fra Israel.