Numbers 26:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Tell opp hele Israels menighet, familie for familie, alle stridsdyktige menn i Israel som er tjue år eller mer!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Tak tal på heile Israels-lyden, ættgrein for ættgrein, alle dei våpnføre i Israel som hev fyllt tjuge år!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ta op manntall over hele Israels barns menighet fra tyveårsalderen og opover, efter deres familier, over alle dem i Israel som kan dra ut i strid.
Norwegian 1938
Tak tal på heile Israels-lyden, ættegrein for ættegrein, alle dei våpnføre i Israel som hev fyllt tjuge år!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Hold manntall over hele Israels folk, familie for familie. Tell alle våpenføre menn i Israel som er tjue år eller mer!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Tel opp heile Israelsfolket, familie for familie, alle stridsføre menn i Israel som er tjue år eller meir!»
Norwegian BGO
«Hold folketelling over hele menigheten av Israels barn fra 20 år og over, ut fra sine fedres hus, over alle som kan gjøre tjeneste i Israels hær.»
Norwegian N 78 BM
«Hold manntall over hele Israels folk, familie for familie. Tell alle våpenføre menn i Israel som er tjue år eller mer!»
Norwegian N 78 NN
«Hald manntal over heile Israels-folket, ættgrein for ættgrein! Tel alle våpenføre menn i Israel som er tjue år eller meir!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ta opp manntall over hele Israels barns menighet fra tjueårsalderen og oppover, etter deres familier. Tell alle dem i Israel som kan dra ut i strid.