Numbers 26:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«— alle som er tjue år eller mer, slik HERREN har pålagt Moses!» Dette er etterkommerne av de israelittene som dro ut av Egypt:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Stig fram, alle menner som hev fyllt tjuge år!» - soleis som Herren hadde sagt med Moses. Israels-sønerne som for frå Egyptarland, det var.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra tyveårsalderen og opover skal de mønstres - således som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, dem som hadde draget ut av Egyptens land.
Norwegian 1938
Alle menner som hev fyllt tjuge år, skal teljast - soleis som Herren hadde sagt til Moses og Israels-borni, dei som hadde fare frå Egyptarland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sa at alle som var tjue år eller mer, skulle telles, slik Herren hadde befalt Moses. Dette er etterkommerne etter de israelittene som drog ut av Egypt:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«— alle som er tjue år eller meir, slik HERREN har pålagt Moses!» Dette er etterkomarane av dei israelittane som drog ut frå Egypt:
Norwegian BGO
«Hold folketelling over folket fra 20 år og over, slik Herren befalte Moses og Israels barn, som kom ut av landet Egypt.»
Norwegian N 78 BM
De sa at alle som var tjue år eller mer, skulle telles, slik Herren hadde befalt Moses. Dette er etterkommerne etter de israelittene som drog ut av Egypt:
Norwegian N 78 NN
Dei sa at alle som var tjue år eller meir, skulle teljast, så som Herren hadde sagt til Moses. Dette er etterkomarane etter dei israelittane som hadde fare frå Egypt:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fra tjueårsalderen og oppover skal de mønstres - slik som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, de som var dratt ut av Egypt.