Numbers 26:54 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til de tallrike skal du gi en stor eiendom og til de fåtallige en mindre. Hver stamme skal få eiendom etter hvor mange som ble mønstret.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som hev mykje folk, skal du gjeva mykje land, og den som hev lite folk mindre; kvar ætt skal få so mykje land som han hev våpnføre menner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den stamme som er stor, skal du gi en stor arv, og den som er liten, skal du gi en liten arv; hver stamme skal få sin arv efter tallet på dem som blev mønstret der.
Norwegian 1938
Den ætti som hev mykje folk, skal du gjeva mykje land, og den som hev lite folk, mindre; kvar ætt skal få land etter talet på dei som vart mynstra der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De store stammene skal du gi en stor eiendom og de små stammene en mindre. Hver stamme skal få eiendom etter folketallet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til dei talrike skal du gje ein stor eigedom og til dei fåtalige ein mindre. Kvar stamme skal få eigedom etter kor mange som vart mønstra.
Norwegian BGO
Til en stor stamme skal du gi en større arv, og til en liten stamme skal du gi en mindre arv. Hver stamme skal få sin arv ut fra hvor mange som ble mønstret.
Norwegian N 78 BM
De store stammene skal du gi en stor eiendom og de små stammene en mindre. Hver stamme skal få eiendom etter folketallet.
Norwegian N 78 NN
Dei store ættene skal du gje stor eigedom og dei små ættene mindre. Kvar ætt skal få eigedom etter folketalet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den stammen som er stor, skal du gi en stor arv, den som er liten, skal du gi en liten arv. Hver stamme skal få sin arv etter tallet på dem som ble mønstret der.