Numbers 27:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han skal tre fram for presten Elasar, som skal bruke urim og søke avgjørelser for ham for HERRENS ansikt. På hans ord skal de dra ut, og på hans ord skal de vende tilbake, han og alle israelittene sammen med ham, hele menigheten.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han skal ganga fram for Eleazar, øvstepresten, og Eleazar skal for Herrens åsyn spyrja urim-oraklet for honom, og etter hans ord skal dei retta seg i alt dei tek seg fyre, både Josva og heile Israels-borni og heile lyden.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han skal stå frem for Eleasar, presten, og Eleasar skal for Herrens åsyn søke urims dom for ham; efter hans ord skal de gå ut, og efter hans ord skal de gå inn, han selv med alle Israels barn og hele menigheten.
Norwegian 1938
Og han skal ganga fram for Eleasar, presten, og Eleasar skal for Herrens åsyn spyrja urim for han, og etter hans ord skal dei ganga ut og ganga inn, både han og heile Israels-borni og heile lyden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han skal tre fram for presten Elasar, som for Herrens åsyn skal søke avgjørelser for ham ved hjelp av urim. På hans ord skal de dra ut, og på hans bud skal de dra hjem igjen, Josva og alle israelittene med ham, hele menigheten.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men han skal gå fram for presten Elasar, som skal bruka urim og søkja avgjerder for han for HERRENS andlet. På hans ord skal dei dra ut, og på hans ord skal dei venda attende, han og alle israelittane saman med han, heile forsamlinga.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han skal komme fram for presten Elasar, for Mitt ansikt. På Josvas vegne skal presten spørre Herren om råd ved hjelp av urim. Nå skal folket lystre Josva og gå ut, og komme inn når han sier det, han selv og hele menigheten med ham.» Moses gjorde som Herren hadde befalt. Han tok Josva og stilte ham fram for presten Elasar framfor hele menigheten. Han la hendene sine på ham og innsatte ham i tjenesten, slik Herren hadde befalt gjennom Moses.
Norwegian BGO
Han skal stå foran presten Elasar, som for Herrens ansikt skal spørre om dommen fra urim for ham. På hans ord skal de gå ut, og på hans ord skal de komme inn, både han og alle Israels barn, hele menigheten.»
Norwegian N 78 BM
Men han skal tre fram for presten Elasar, som for Herrens åsyn skal søke avgjørelser for ham ved hjelp av urim. På hans ord skal de dra ut, og på hans bud skal de dra hjem igjen, Josva og alle israelittene med ham, hele menigheten.»
Norwegian N 78 NN
Men han skal gå fram for presten Elasar, som for Herrens åsyn skal bruka urim og søkja avgjersler for han. På hans ord skal dei fara ut, og på hans ord skal dei fara heim, både Josva og alle israelittane, heile Israels-lyden.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal stå fram for Eleasar, presten, og Eleasar skal for Herrens åsyn søke urims dom for ham. Etter hans ord skal de gå ut, og etter hans ord skal de gå inn, han selv med alle Israels barn og hele menigheten.