Numbers 29:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal ofre brennoffer til en duft som er behagelig for HERREN: en okse, en vær og sju årsgamle lam, og de må være uten feil.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og de skal bera fram for Herren eit brennoffer som angar godt: ein ung ukse, ein ver, sju årsgamle lamb - lytelause skal dei vera -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I skal ofre Herren et brennoffer til en velbehagelig duft: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
Norwegian 1938
og de skal bera fram for Herren eit brennoffer som angar godt: ein ung ukse, ein ver, sju årsgamle lamb - lytelause skal dei vera -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal bære fram brennoffer til en duft som behager Herren: en okse, en vær og sju årsgamle lam. Og de må være uten lyte!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal ofra brennoffer til godange for HERREN: ein okse, ein vêr og sju årsgamle lam, og dei må vera utan feil.
Norwegian BGO
Dere skal komme fram med et brennoffer til Herren, til en velbehagelig duft: en ung okse, en vær og sju årsgamle lam. De skal være uten feil.
Norwegian N 78 BM
Dere skal bære fram brennoffer til en duft som behager Herren: en okse, en vær og sju årsgamle lam. Og de må være uten lyte!
Norwegian N 78 NN
De skal bera fram brennoffer som angar godt for Herren: ein okse, ein ver og sju årsgamle lam. Og dei må vera utan lyte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dere skal ofre til Herren et brennoffer til en velbehagelig duft: en ung okse og en vær og sju årsgamle lam - uten lyte skal de være.