Numbers 3:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ta levittene i stedet for alle de førstefødte blant israelittene, og levittenes dyr i stedet for deres dyr. Levittene er mine. Jeg er HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Tak levitarne i staden for alle dei frumborne Israels-sønerne, og feet åt levitarne i staden for feet deira; og levitarne skal høyra meg til, meg, Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal ta levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn og levittenes fe i stedet for deres fe; og levittene skal høre mig til, mig, Herren.
Norwegian 1938
Tak levitane i staden for alle dei frumborne Israels-borni og feet åt levitane i staden for feet deira; og levitane skal høyra meg til, meg, Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta levittene istedenfor alle de førstefødte blant israelittene, og levittenes husdyr istedenfor deres husdyr. Levittene skal tilhøre meg, Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta levittane i staden for alle dei førstefødde mellom israelittane, og husdyra til levittane i staden for husdyra deira. Levittane er mine. Eg er HERREN.
Norwegian BGO
«Ta ut levittene i stedet for alle de førstefødte av Israels barn, og levittenes buskap i stedet for deres buskap. Levittene skal høre Meg til. Jeg er Herren.»
Norwegian N 78 BM
Ta levittene istedenfor alle de førstefødte blant israelittene, og levittenes husdyr istedenfor deres husdyr. Levittene skal tilhøre meg, Herren.
Norwegian N 78 NN
Ta levittane i staden for alle dei fyrstefødde mellom israelittane, og feet åt levittane i staden for feet deira. Levittane skal høyra meg, Herren, til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ta levittene i stedet for alle førstefødte blant Israels barn og levittenes buskap i stedet for deres buskap. Og levittene skal høre meg til. Jeg er Herren.