Numbers 31:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
alt som tåler ild, skal dere la gå gjennom ild, så det blir rent. Så skal det renses med renselsesvann. Men alt som ikke tåler ild, skal dere la gå gjennom vann.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
alt som toler eld, skal de hava i elden, so vert det reint; de lyt berre etterpå skira det med vigslevatn; men alt som ikkje toler eld, skal de hava i vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
Norwegian 1938
alt som toler eld, skal de hava i elden, so vert det reint; de lyr berre etterpå reinsa det med reinsingsvatn; men alt som ikkje toler eld skal de hava i vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
alt som tåler ild, skal dere la gå gjennom ild, så det blir rent. Og så skal det renses med renselsesvann. Men alt som ikke tåler ild, skal dere ha i vann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
alt som toler eld, skal de la gå gjennom eld, så det blir reint. Og så skal det reinsast med reinsingsvatn. Men alt som ikkje toler eld, skal de la gå gjennom vatn.
Norwegian BGO
alt som kan tåle ild, skal dere la gå gjennom ilden, og det skal bli rent. Det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal dere la gå gjennom vann.
Norwegian N 78 BM
alt som tåler ild, skal dere la gå gjennom ild, så det blir rent. Og så skal det renses med renselsesvann. Men alt som ikke tåler ild, skal dere ha i vann.
Norwegian N 78 NN
alt som toler eld, skal de la gå gjennom eld, så det vert reint. Og så skal det reinsast med reinsingsvatn. Men alt som ikkje toler eld, skal de ha i vatn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
alt som tåler ild, skal dere la gå gjennom ilden, så blir det rent. Men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal dere la gå gjennom vann.