Numbers 32:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv skal vi være raske med å væpne oss til strid, og gå foran israelittene til vi har ført dem dit de skal. Men barna våre skal være igjen i de befestede byene, så de kan være trygge for dem som bor i landet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og so vil me væpna oss snøggast me vinn og fara fyre dei hine Israels-sønerne, til me hev ført deim dit dei skal; men konorne og borni våre skal sitja att i borgerne, so dei er trygge for folket her i landet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men selv vil vi skyndsomt væbne oss og dra frem foran Israels barn, til vi har ført dem dit de skal; men våre kvinner og barn skal bli i de faste byer, så de kan være trygge for landets innbyggere.
Norwegian 1938
men sjølve vil me vepna oss snøggast me vinn, og fara fyre dei hine Israels-borni, til me hev ført dei dit dei skal; men kvinnone og borni våre skal sitja att i borgene, so dei kann vera trygge for folket her i landet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men selv vil vi skynde oss å gripe til våpen og dra foran de andre israelittene til vi får ført dem dit de skal. Men våre kvinner og barn skal bli i de befestede byene, så de kan være trygge for dem som bor i landet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølve vil vi væpna oss til strid så snøgt vi kan, og gå føre israelittane til vi har ført dei dit dei skal. Men borna våre skal vera att i festningsbyane, så dei kan vera trygge for dei som bur i landet.
Norwegian BGO
Men selv vil vi være bevæpnet og skynde oss å dra over foran Israels barn, helt til vi har ført dem til deres sted. Men våre barn skal bo i de befestede byene, borte fra dem som bor i landet.
Norwegian N 78 BM
Men selv vil vi skynde oss å gripe til våpen og dra foran de andre israelittene til vi får ført dem dit de skal. Men våre kvinner og barn skal bli i de befestede byene, så de kan være trygge for dem som bor i landet.
Norwegian N 78 NN
Men sjølve vil vi væpna oss så snøgt vi kan, og fara føre dei andre israelittane, til vi får ført dei dit dei skal. Men kvinnene og borna våre skal sitja att i festningsbyane, så dei kan vera trygge for dei som bur i landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men selv vil vi skynde oss og dra fram foran Israels barn, til vi har ført dem dit de skal. Men våre kvinner og barn skal bli i befestede byer, så de kan være trygge for landets innbyggere.