Numbers 33:54 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal fordele landet mellom dere ved loddkasting, slekt for slekt. En stor slekt skal få større eiendom og en liten slekt mindre eiendom til arv. Hver slekt skal ha det som loddkastingen gir den. Dere skal få arv innenfor den stammen dere tilhører.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Norwegian 1938
De skal skifta det millom dykk etter ætter og kasta lut um bygdene. Den ætti som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk, mindre. Kvar skal få den eigedomen som luten hans kjem ut med. Etter ættene de høyrer til, skal landet bytast millom dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal skifte landet mellom dere ved loddkasting, ætt for ætt. En stor ætt skal få stor eiendom, en liten ætt skal få mindre. Hver ætt skal få det som tilfaller den ved loddkastingen, og dere skal få eiendom innenfor den stammen som dere tilhører.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal fordela landet mellom dykk ved loddkasting, slekt for slekt. Ei stor slekt skal få større eigedom og ei lita slekt mindre eigedom til arv. Kvar slekt skal få etter som loddet fell. De skal få arv innanfor den stammen som de høyrer til.
Norwegian BGO
Ved loddkasting skal dere skifte landet blant deres slekter. Til de større skal dere gi en større arv, og til de mindre skal dere gi en mindre arv. Enhver skal få den arv som tilfaller ham ved loddkasting. Dere skal arve etter stammene til deres fedre.
Norwegian N 78 BM
Dere skal skifte landet mellom dere ved loddkasting, ætt for ætt. En stor ætt skal få stor eiendom, en liten ætt skal få mindre. Hver ætt skal få det som tilfaller den ved loddkastingen, og dere skal få eiendom innenfor den stammen som dere tilhører.
Norwegian N 78 NN
De skal skifta landet mellom dykk ved loddkasting, ætt for ætt. Ei stor ætt skal få stor eigedom og ei lita ætt mindre. Kvar skal få etter som loddet fell, og de skal få eigedom innanfor den ætta som de tilhøyrer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal skifte landet mellom dere ved loddkasting etter deres ætter. Den ætt som er stor, skal dere gi en stor arv. Og den ætt som er liten, skal du gi en liten arv. Enhver skal få sin del, etter som loddet faller. Etter deres fedrestammer skal dere skifte det mellom dere.