Numbers 34:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette skal du pålegge israelittene, dette skal du si til dem: Når dere kommer inn i Kanaan-landet, så er dette det landet dere får til eiendom, landet Kanaan fra grense til grense.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Norwegian 1938
Seg til Israels-borni: Når de kjem inn i Kana'anslandet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana'anslandet so vidt som det er -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tal til israelittene og si til dem: Når dere kommer inn i Kanaan, det landet dere får til odel og eie, skal det ha disse grensene:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette skal du påleggja israelittane, dette skal du seia til dei: Når de kjem inn i Kanaan-landet, då er dette det landet de får til eige, landet Kanaan frå grense til grense.
Norwegian BGO
«Befal Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i Kanaans land, er dette det landet som skal tilfalle dere som arv, Kanaans land med sine grenser.
Norwegian N 78 BM
Tal til israelittene og si til dem: Når dere kommer inn i Kanaan, det landet dere får til odel og eie, skal det ha disse grensene:
Norwegian N 78 NN
Tal til israelittane og sei til dei: Når de kjem inn i Kanaan, det landet de får til odel og eige, skal det ha desse grensene:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tal til Israels barn og gi dem dette budet: Når dere kommer inn i Kana’ans land, så er dette det landet som skal tilfalle dere som arv - Kana’ans land så langt dets grenser når.