Numbers 35:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Disse byene skal gi tilflukt til den som flykter fra en blodhevner, så drapsmannen ikke skal dø før han har stått til rette for menigheten og fått sin dom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei byarne skal vera dykk til ei trygd mot den som vil hemna dråpet, so dråpsmannen ikkje skal lata livet, fyrr han hev stade til doms for lyden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Disse byer skal I ha til tilfluktsstæder for manndraperen når han flykter for blodhevneren, forat han ikke skal dø før han har stått til doms for menigheten.
Norwegian 1938
Dei byane skal vera dykk til ei trygd mot den som vil hemna dråpet, so dråpsmannen ikkje skal lata livet fyrr han hev stade til doms for lyden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Disse byene skal være fristeder for den som flykter for blodhevneren, så drapsmannen ikke skal dø før han har stått til rette og fått sin dom av folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Desse byane skal vera fristader for den som rømmer for blodhemnaren, så drapsmannen ikkje skal døy før han har stått til rette for forsamlinga og fått sin dom.
Norwegian BGO
Disse skal være tilfluktsbyene deres fra blodhevneren, så drapsmannen ikke skal bli drept før han har blitt stilt for retten foran menigheten.
Norwegian N 78 BM
Disse byene skal være fristeder for den som flykter for blodhevneren, så drapsmannen ikke skal dø før han har stått til rette og fått sin dom av folket.
Norwegian N 78 NN
Desse byane skal vera fristader for den som rømer for blodhemnaren, så drapsmannen ikkje skal døy før han har stått til rettes og fått sin dom av folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Disse byene skal dere ha til tilfluktssteder for drapsmannen når han flykter fra blodhevneren, for at han ikke skal dø før han har stått til doms for menigheten.