Numbers 35:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Eller om noen tar et dødelig redskap av tre i hånden og slår en annen i hjel, da er han en drapsmann, og drapsmannen skal straffes med døden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tek nokon eit trehandyvle som dei kann drepa folk med, og slær ein med det, so han døyr, då er han ein manndråpar, og manndråparen skal lata livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Eller om en har et redskap av tre i sin hånd, som han kan drepe folk med, og slår nogen med det så han dør, da er han en manndraper, og manndraperen skal late livet.
Norwegian 1938
Tek nokon eit trehandyvle som han kann drepa folk med, og slær ein med det so han døyr, då er han ein manndråpar, og manndråparen skal lata livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Eller tar han et redskap av tre som en kan drepe med, og slår en annen i hjel, da er han en drapsmann, og drapsmannen skal dø.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eller tek han ein reiskap av tre som ein kan drepa med, og slår ein mann i hel, då er han ein drapsmann, og drapsmannen skal straffast med døden.
Norwegian BGO
Eller om noen slår en annen med et redskap av tre, sterkt nok til å drepe med, så den andre dør, da er han en morder. Morderen skal sannelig dø.
Norwegian N 78 BM
Eller tar han et redskap av tre som en kan drepe med, og slår en annen i hjel, da er han en drapsmann, og drapsmannen skal dø.
Norwegian N 78 NN
Eller tek han ein reiskap av tre som ein kan drepa med, og slår ein mann i hel, då er han ein drapsmann, og drapsmannen skal døy.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Eller om en har et redskap av tre i hånden, som han kan drepe folk med, og slår noen med det så han dør, da er han en drapsmann, og drapsmannen skal dø.