Numbers 35:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal pålegge israelittene å gi levittene noe av sin eiendom til arv. Dere skal gi levittene byer å bo i og beitemarker omkring disse byene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Seg til Israels-sønerne: «De skal gjeva levitarne byar til bustad i det landet de kjem til å eiga, og utmarki som ligg ikring, skal de og lata levitarne få.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Byd Israels barn at de skal gi levittene byer av sin arveeiendom til å bo i; dessuten skal I gi levittene jorder rundt omkring disse byer.
Norwegian 1938
Seg til Israels-borni: De skal gjeva levitane byar til bustad i det landet de kjem til å eiga, og utmarki som ligg ikring, skal de og lata levitane få.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Si til israelittene at de skal gi levittene byer å bo i, av den eiendommen de har fått. De skal også la dem få beitemarker rundt disse byene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal gje israelittane påbod om å gje levittane noko av sin eigedom til arv. De skal gje levittane byar å bu i og beitemarker kring desse byane.
Norwegian BGO
«Befal Israels barn at de skal gi levittene byer å bo i av den arven de har fått til eiendom. Dere skal også gi levittene fellesareal rundt byene.
Norwegian N 78 BM
Si til israelittene at de skal gi levittene byer å bo i, av den eiendommen de har fått. De skal også la dem få beitemarker rundt disse byene.
Norwegian N 78 NN
Sei til israelittane at dei av den eigedomen dei har fått, skal gje levittane byar å bu i. Og dei skal la dei få beitemarker kring desse byane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Byd Israels barn at de skal gi levittene byer til å bo i av den arveeiendommen de får. Dessuten skal de gi levittene jordstykker rundt omkring disse byene.