Numbers 35:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når noen slår et menneske i hjel, skal drapsmannen drepes så sant det er vitner mot ham. Men på ett vitnes utsagn skal ingen dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev nokon gjort manndråp, so skal han lata livet, so framt det er meir enn eitt vitne mot honom; etter ein manns vitnemål må ingen dømast frå livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om en slår nogen ihjel, skal manndraperen efter vidners utsagn lide døden; men ett vidne er ikke nok til at nogen dømmes til døden.
Norwegian 1938
Hev nokon gjort manndråp, so skal han lata livet, so framt det er vitne mot han; men etter ein manns vitnemål må ingen dømast frå livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når noen slår et menneske i hjel, må vitner avhøres før drapsmannen lider døden. Ingen må miste livet bare på ett vitnes utsagn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når nokon slår i hel eit menneske, skal drapsmannen drepast så sant det er vitne mot han. Men ingen skal døy etter éin manns vitnemål.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som slår et menneske i hjel, er en morder og skal drepes på flere vitners ord. Ett vitneutsagn er ikke nok til at et menneske kan dømmes til døden. Men dere skal ikke ta imot løsepenger for livet til en morder som er skyldig til døden; han skal sannelig dø. Dere skal heller ikke ta imot løsepenger for en som har flyktet til tilfluktsbyen sin, så han kan vende tilbake og bo i landet før presten er død. Dere skal sørge for at landet holdes hellig og ikke skitnes til. Mord er med å gjøre et land urent. Landet kan bare renses ved at den som drepte selv, betaler med sitt blod for den som ble drept. Gjør ikke landet dere bor i, urent, for Jeg, Herren, bor midt iblant dere – midt iblant Israels folk.»
Norwegian BGO
Den som slår et menneske i hjel, er en morder og skal drepes på flere vitners ord. Men ett vitne er ikke vitneutsagn nok til at et menneske kan dømmes til døden.
Norwegian N 78 BM
Når noen slår et menneske i hjel, må vitner avhøres før drapsmannen lider døden. Ingen må miste livet bare på ett vitnes utsagn.
Norwegian N 78 NN
Når nokon slår i hel eit menneske, skal han døy så sant det er vitne mot han. Men etter éin manns vitnemål skal ingen dømast frå livet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om en slår noen i hjel, skal drapsmannen lide døden etter at vitner er hørt. Men ett vitne er ikke nok til at noen dømmes til døden.