Numbers 35:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når dere tar disse byene av israelittenes eiendom og gir dem, skal dere ta mer fra de store og mindre fra de små stammene. Hver stamme skal avgi byer til levittene etter hvor mye land de har fått til eiendom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og av dei byarne som de gjev deim av eigedomen åt Israels-sønerne, skal dei taka fleire frå den som hev mykje land, og færre frå den som hev lite. Kvar skal gjeva levitarne byar etter som han hev fenge land til.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og av de byer som I skal gi av Israels barns eiendom, skal I ta flere av de store stammer og færre av de mindre; enhver av dem skal gi levittene byer efter som de har fått land til.
Norwegian 1938
Og av dei byane som de gjev dei av eigedomen åt Israels-borni, skal dei taka fleire frå den ætti som hev mykje land, og færre frå den som hev lite. Kvar skal gjeva levitane byar etter som dei hev fenge land til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og når dere lar dem få disse byene av israelittenes odelsjord, da skal dere ta flere fra de store stammene og færre fra de små. Hver stamme skal gi levittene byer i forhold til det land de har fått.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når de tek desse byane av eigedomen til israelittane og gjev dei, skal de ta meir frå dei store og mindre frå dei små stammane. Kvar stamme skal gje levittane byar etter som dei har fått land til eige.
Norwegian BGO
Byene dere skal gi, skal være fra eiendommen til Israels barn. Fra en stor stamme skal dere gi mange, fra en mindre skal dere gi få. Hver av dem skal gi noen av byene sine til levittene ut fra hvor stor arv hver har fått.»
Norwegian N 78 BM
Og når dere lar dem få disse byene av israelittenes odelsjord, da skal dere ta flere fra de store stammene og færre fra de små. Hver stamme skal gi levittene byer i forhold til det land de har fått.
Norwegian N 78 NN
Og når de lèt dei få desse byane av odelsjorda åt israelittane, då skal de ta fleire frå dei store ættene og færre frå dei små. Kvar ætt skal gje levittane byar etter som dei har fått land til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og av de byene som dere skal gi dem av Israels barns eiendom, skal dere ta flere byer i de store stammene og færre i de mindre. Hver av stammene skal gi levittene byer ettersom de har fått land til.