Numbers 4:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal bære teltdukene som hører til boligen, de som dekker telthelligdommen: teppet av fint skinn som ligger over det, og forhenget foran åpningen til telthelligdommen,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
dei skal føra åklædeveverne som høyrer til gudshuset, og møtetjeldet og taket og markuskinns-tekkjet som ligg ovanpå taket, og tæpet til møtetjelddøri,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De skal bære tabernaklets tepper og sammenkomstens telt med dekket og varetaket av takasskinn, som ligger ovenpå, og dekket for inngangen til sammenkomstens telt
Norwegian 1938
dei skal bera åklædevevene som høyrer til tabernaklet, og møtetjeldet og taket og takasskinns-tekket som ligg ovanpå taket, og teppet til møtetjelddøri
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal bære helligdommens teltduker, teppet av delfinskinn som ligger over møteteltet, og teppet foran teltåpningen,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal bera teltdukane som høyrer bustaden til, dei som dekkjer teltheilagdomen: teppet av fint skinn som ligg over han, og forhenget framfor opninga til teltheilagdomen,
Norwegian BGO
De skal bære teppene til tabernakelet og Åpenbaringsteltet med dekket som hører til, dessuten dekket av delfinskinn som er over det, teppet til døren i Åpenbaringsteltet,
Norwegian N 78 BM
De skal bære helligdommens teltduker, teppet av delfinskinn som ligger over møteteltet, og teppet foran teltåpningen,
Norwegian N 78 NN
Dei skal bera teltdukane som høyrer heilagdomen til, teppet av delfinskinn som ligg over møteteltet, teppet til teltdøra,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal bære tabernaklets tepper og sammenkomstens telt med dekket og varetaket av takasskinn, som ligger over, og dekket for inngangen til sammenkomstens telt,