Numbers 4:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal ta et klede av fiolett purpur og dekke lysestaken og lampene som er på den, tengene, pannene og alle oljekrukkene som de bruker når de steller staken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal dei taka eit purpurklæde og breida yver den bjarte ljosestaken og lamporne som høyrer til, og sakserne og saksplatorne og alle oljekopparne som dei hev når dei steller lamporne,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal de ta et klæde av blå ull og med det dekke lysestaken og dens lamper og lysesaksene og brikkene og alle oljekarene som brukes til tjenesten ved den.
Norwegian 1938
So skal dei taka eit klæde av blå ull og breida yver den bjarte ljosestaken og lampone som høyrer til, og saksene og saksplatone og alle oljekoppane som dei hev når dei steller lampone,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal ta et klede av fiolett purpur og bre over lysestaken og dens lamper, lysesaksene, pannene og alle oljekrukkene som de bruker når de steller staken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal ta eit klede av fiolett purpur og breia over lysestaken og lampene som er på han, tengene, pannene og alle oljekrukkene som dei bruker når dei steller staken.
Norwegian BGO
De skal ta et fiolett klede og dekke over lysestaken for lyset, sammen med lampene, vekesaksene, brikkene og alle oljekarene som de bruker når de holder lysestaken i stand.
Norwegian N 78 BM
De skal ta et klede av fiolett purpur og bre over lysestaken og dens lamper, lysesaksene, pannene og alle oljekrukkene som de bruker når de steller staken.
Norwegian N 78 NN
Dei skal ta eit klede av fiolett purpur og breia over ljosestaken og lampene, ljosesaksene, pannene og alle oljekrukkene som dei brukar når dei steller staken.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal de ta et blått purpurklede og med det dekke lysestaken og dens lamper og lysesaksene og brikkene og alle oljekarene som brukes til tjenesten ved den.