Numbers 5:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men hvis den andre ikke har noen løsningsmann som kan ta imot erstatningen, skal den gis til HERREN og tilfalle presten, sammen med soningsværen som han ofrer til soning for synderen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
liver han ikkje lenger, og finst det ingen kravsmann etter honom, som dei kann greida ut boti til, so skal den boti dei lyt leggja, gjevast åt Herren og høyra presten til, umfram soningsveren, som skal ofrast til soning for deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom mannen ikke har efterlatt sig nogen nær slektning som de kan gi vederlaget til, da skal vederlaget høre Herren til og tilfalle presten foruten sonings-væren, som skal ofres til soning for dem.
Norwegian 1938
Lever han ikkje lenger, og finst det ingen kravsmann etter han, som dei kann greida ut boti til, so skal den boti dei lyt leggja, gjevast til Herren og høyra presten til, umfram soningsveren, som skal ofrast til soning for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvis mannen ikke har noen nær slektning som kan ta imot boten, da skal den gis til Herren og tilfalle presten, sammen med soningsværen som han ofrer til soning for synderen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dersom den andre ikkje har nokon løysingsmann som kan ta imot vederlaget, skal det gjevast til HERREN og høyra presten til, saman med soningsvêren som han ofrar til soning for syndaren.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men dersom mannen ikke kan ta imot erstatningen, eller ikke har noen nær slektning som kan ta imot erstatning for det som er gjort galt, skal erstatningen tilhøre Herren – det skal tilfalle presten. Det gjelder også væren som skal ofres for å sone hans synder. Hver gave av alt det hellige som Israels folk kommer fram med til presten, skal være prestens. Og hver manns hellige gave skal også tilhøre presten. Det en mann gir til presten, skal tilhøre presten.»
Norwegian BGO
Men hvis mannen ikke har noen nær slektning som kan ta imot erstatning for det som er gjort galt, da skal erstatningen for det som er gjort galt, tilhøre Herren – det skal tilfalle presten – i tillegg til soningsværen som skal gjøre soning for ham.
Norwegian N 78 BM
Men hvis mannen ikke har noen nær slektning som kan ta imot boten, da skal den gis til Herren og tilfalle presten, sammen med soningsværen som han ofrer til soning for synderen.
Norwegian N 78 NN
Men dersom mannen ikkje har nokon nær slektning som kan ta imot bota, skal ho gjevast til Herren og høyra presten til, saman med soningsveren som han ofrar til soning for syndaren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom mannen ikke har etterlatt seg noen nær slektning som de kan gi vederlaget til, da skal vederlaget høre Herren til og tilfalle presten sammen med soningsværen, som skal ofres til soning for dem.