Numbers 8:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter dette kom levittene og gjorde sin tjeneste ved telthelligdommen under tilsyn av Aron og sønnene hans. Alt som HERREN hadde pålagt Moses når det gjaldt levittene, det gjorde de med dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og so kom dei og gjorde arbeidet sitt i møtetjeldet, for augo åt Aron og sønerne hans. Som Herren hadde sagt Moses fyre, so gjorde dei med levitarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom levittene og utførte sin tjeneste ved sammenkomstens telt under tilsyn av Aron og hans sønner; som Herren hadde befalt Moses om levittene, således gjorde de med dem.
Norwegian 1938
og so kom dei og gjorde arbeidet sitt i møtetjeldet for augo åt Aron og sønene hans. Som Herren hadde sagt Moses fyre, so gjorde dei med levitane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Deretter kom levittene og utførte sin tjeneste ved møteteltet under tilsyn av Aron og hans sønner. Som Herren hadde pålagt Moses, slik gjorde de med levittene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter dette kom levittane og gjorde si teneste ved teltheilagdomen under tilsyn av Aron og sønene hans. Alt som HERREN hadde pålagt Moses når det gjaldt levittane, det gjorde dei med dei.
Norwegian BGO
Etter dette kom levittene inn for å gjøre arbeidet i Åpenbaringsteltet foran Aron og hans sønner. Det Herren hadde befalt Moses å gjøre med levittene, det gjorde de med dem.
Norwegian N 78 BM
Deretter kom levittene og utførte sin tjeneste ved møteteltet under tilsyn av Aron og hans sønner. Som Herren hadde pålagt Moses, slik gjorde de med levittene.
Norwegian N 78 NN
Sidan kom levittane og gjorde teneste ved møteteltet, og Aron og sønene hans hadde tilsyn med dei. Som Herren hadde sagt Moses føre, så gjorde dei med levittane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom levittene og utførte sin tjeneste ved sammenkomstens telt under tilsyn av Aron og hans sønner. Slik Herren hadde befalt Moses om levittene, slik gjorde de med dem.