Numbers 8:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette skal du gjøre for å rense dem: Skvett renselsesvann på dem. Så skal de barbere seg over hele kroppen og vaske klærne sine. Slik skal de rense seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du fara åt når du reinsar deim: Du skal skvetta skiringsvatn på deim, og dei skal fara yver heile likamen sin med rakekniven, og två klædi sine, so dei er reine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og således skal du gjøre med dem for å rense dem: Du skal sprenge renselses-vann på dem, og de skal la rakekniv gå over hele sitt legeme og tvette sine klær og således rense sig.
Norwegian 1938
So skal du fara åt når du reinsar dei: Du skal skvetta reinsingsvatn på dei, og dei skal fara yver heile lekamen med rakekniven og tvo klædi sine, so dei er reine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skal du bære deg at når du renser dem: Du skal stenke renselsesvann på dem. Så skal de rake seg over hele kroppen og vaske sine klær. Slik skal de rense seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette skal du gjera for å reinsa dei: Skvett reinsingsvatn på dei. Så skal dei raka seg over heile kroppen og vaska kleda sine. Slik skal dei reinsa seg.
Norwegian BGO
Slik skal du gjøre med dem for å rense dem: Stenk renselsesvann på dem, og la dem rake hele kroppen sin! La dem vaske klærne sine og rense seg på den måten!
Norwegian N 78 BM
Slik skal du bære deg at når du renser dem: Du skal stenke renselsesvann på dem. Så skal de rake seg over hele kroppen og vaske sine klær. Slik skal de rense seg.
Norwegian N 78 NN
Såleis skal du fara åt når du reinsar dei: Du skal skvetta reinsingsvatn på dei. Så skal dei raka seg over heile kroppen og vaska kleda sine. Såleis skal dei reinsa seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og slik skal du gjøre med dem for å rense dem: Du skal stenke renselsesvann på dem, og de skal la rakekniv gå over hele sitt legeme og vaske sine klær og rense seg på den måten.