Numbers 9:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Enten skyen lå over boligen et par dager eller en måned eller enda lenger, holdt israelittene seg i leiren og brøt ikke opp. Men når skyen løftet seg, brøt de opp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eller ho låg der eit par dagar, eller ein månad, eller endå lenger. Når skyi drygde so lenge, og vart liggjande yver gudshuset, heldt Israels-folket seg i lægret og tok ikkje ut; men so snart ho steig til vers, tok dei ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Eller den var der et par dager eller en måned eller enda lenger; når skyen drygde så lenge og blev liggende over tabernaklet, da lå Israels barn i leir og brøt ikke op, men når den løftet sig, brøt de op.
Norwegian 1938
Eller ho låg der eit par dagar eller ein månad eller endå lenger. Når skyi drygde so lenge og vart liggjande yver tabernaklet, heldt Israels-borni seg i lægret og tok ikkje ut; men so snart ho steig til vers, tok dei ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når skyen lå over helligdommen et par dager eller en måned eller enda lenger, brøt israelittene ikke opp, men holdt seg i leiren så lenge den var der. Først når skyen løftet seg, brøt de opp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Anten skya låg over bustaden eit par dagar eller ein månad eller endå lenger, heldt israelittane seg i leiren og braut ikkje opp. Men når skya lyfte seg, braut dei opp.
Norwegian BGO
Enten det var to dager, en måned eller enda flere dager at skyen drøyde og ble liggende over tabernakelet, holdt Israels barn seg i leiren og brøt ikke opp. Men når den ble løftet opp, brøt de opp.
Norwegian N 78 BM
Når skyen lå over helligdommen et par dager eller en måned eller enda lenger, brøt israelittene ikke opp, men holdt seg i leiren så lenge den var der. Først når skyen løftet seg, brøt de opp.
Norwegian N 78 NN
Når skya låg over heilagdomen eit par dagar eller ein månad eller endå lenger, tok israelittane ikkje ut, men heldt seg i leiren så lenge ho var der. Fyrst når skya lyfte seg, tok dei ut.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Eller den var der et par dager eller en måned eller enda lenger. Når skyen drøyde så lenge og ble liggende over tabernaklet, lå Israels barn i leir og brøt ikke opp. Men når skyen løftet seg, brøt de opp.