Obadiah 1:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som er fridd ut, skal gå opp på Sion-fjellet og dømme Esaus fjell. Og riket skal tilhøre HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og frelsarar skal draga upp på Sionsfjellet og døma Esaufjellet, og kongsveldet skal høyra Herren til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og frelsere skal dra op på Sions berg og dømme Esaus berg, og riket skal høre Herren til.
Norwegian 1938
Og frelsarar skal draga upp på Sionfjellet og døma Esaufjellet, og riket skal høyra Herren til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som er reddet, skal stige opp på Sion-fjellet og holde dom over Esaus fjell-land. Og riket skal høre Herren til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som er fria ut, skal gå opp på Sion-fjellet og dømma Esaus fjell. Og riket skal høyra HERREN til.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så drar de som kom med befrielsen opp til Jerusalem for å felle dom over Edom, Esaus etterkommere. Riket skal tilhøre Herren.»
Norwegian BGO
Så drar utfriere opp til Sions berg for å dømme Esaus fjell. Riket skal tilhøre Herren.
Norwegian N 78 BM
De som er reddet, skal stige opp på Sion-fjellet og holde dom over Esaus fjell-land. Og riket skal høre Herren til.
Norwegian N 78 NN
Dei som er berga, skal stiga opp på Sion-fjellet og halda dom over Esaus fjell-land. Og riket skal høyra Herren til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Redningsmenn skal dra opp på Sions berg og dømme Esaus berg. Og riket hører Herren til.