Obadiah 1:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ditt hovmodige hjerte har forført deg, du som bor i fjellkløfter og holder til høyt der oppe. Du sier i ditt hjerte: «Hvem kan styrte meg til jorden?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ditt hjartans ovmod hev dåra deg, du som i bergrivor byggjar, og bur i den høge heimen og segjer i ditt hjarta: «Kven kastar meg ned?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ditt hjertes overmot har dåret dig, du som bor i fjellkløfter, i din høie bolig, du som sier i ditt hjerte: Hvem vil styrte mig ned til jorden?
Norwegian 1938
Ditt hjartans ovmod hev dåra deg, du som bur i bergrivor, i din høge heim, du som segjer i ditt hjarta: Kven kann støypa meg ned?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ditt hjertes hovmod har narret deg, du som bor i fjellkløfter og har ditt tilhold i høydene, du som tenker med deg selv: Hvem kan styrte meg til jorden?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ditt hovmodige hjarte har narra deg, du som bur i fjellkløfter og held til høgt der oppe. Du seier i hjartet: «Kven kan støyta meg til jorda?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere som bor i Edom er blitt lurt av deres overmodige hjerter. Dere har plassert dere selv høyt og sier i hjertet deres: ‘Hvem kan vel dra oss ned så vi skulle falle til jorden?’ Selv om dere skulle stige så høyt som ørnen og legge rede blant stjernene, skal Jeg få dyttet dere ned derfra, sier Herren.
Norwegian BGO
Ditt overmodige hjerte har forført deg, du som bor i klippens skjulesteder, som har din bolig så høyt. Du sier i ditt hjerte: ‘Hvem kan styrte meg ned til jorden?’
Norwegian N 78 BM
Ditt hjertes hovmod ¬har narret deg, du som bor i fjellkløfter og har ditt tilhold i høydene, du som tenker med deg selv: Hvem kan styrte meg til jorden?
Norwegian N 78 NN
Ditt hjartans hovmod ¬har narra deg, du som bur i bergrivner og har ditt tilhald i høgdene, du som tenkjer med deg sjølv: Kven kan støyta meg til jorda?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ditt hjertes overmot har bedratt deg, du som bor i fjellkløfter, i din høye bolig. Du som sier i ditt hjerte: Hvem vil styrte meg ned til jorden?