Obadiah 1:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen, sier HERREN, skal jeg utslette de vise i Edom og klokskapen på Esaus fjell.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Skal eg ikkje den dagen, segjer Herren, øyda ut dei vise or Edom, og vitet or Esaufjelli?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skal jeg ikke på den dag, sier Herren, gjøre ende på alle vismenn i Edom og all forstand på Esaus berg?
Norwegian 1938
Skal eg ikkje den dagen, segjer Herren, øyda ut alle vise or Edom og alt vit frå Esaus fjell?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen vil jeg sannelig utrydde de vise fra Edom og de kloke fra Esaus fjell, lyder ordet fra Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen, seier HERREN, skal eg utsletta dei vise i Edom og klokskapen på Esaus fjell.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den dagen skal jeg utrydde Edoms mange vise menn, sier Herren. Da skal kjempene deres bli motløse, og de skal utryddes.
Norwegian BGO
Skal Jeg ikke utrydde de vise fra Edom på den dagen, og forstand fra Esaus fjell», sier Herren?
Norwegian N 78 BM
Den dagen vil jeg sannelig utrydde de vise fra Edom og de kloke fra Esaus fjell, lyder ordet fra Herren.
Norwegian N 78 NN
Den dagen vil eg sanneleg rydja ut dei vise or Edom og dei kloke frå Esaus fjell, lyder ordet frå Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Skal jeg ikke på den dagen, sier Herren, gjøre ende på alle vismenn i Edom og all forstand på Esaus berg?