Philemon 1:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette skriver jeg, Paulus, egenhendig: Jeg skal betale! Jeg vil ikke snakke om det du skylder meg: deg selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg, Paulus, skriv med mi eigi hand: Eg skal betala det - at eg ikkje skal segja deg, at du skyldar meg endå deg sjølv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
Norwegian 1938
Eg, Paulus, skriv med mi eigi hand: eg skal betala det - at eg ikkje skal segja deg at du skyldar meg jamvel deg sjølv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette skriver jeg, Paulus, med min egen hånd: Jeg skal betale! Jeg vil ikke snakke om det du skylder meg: deg selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette skriv eg, Paulus, med eiga hand: Eg skal betala. Eg vil ikkje nemna det du skuldar meg: deg sjølv.
Norwegian BGO
Jeg, Paulus, skriver med min egen hånd: Jeg skal betale tilbake – for ikke å nevne at du skylder meg til og med deg selv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg Paulus skrev med min hånd, jeg skal fullstendig betale; for at ikke jeg skal si deg at også deg selv skylder du ytterligere meg.
Norwegian ELB
Jeg, Paulus, signerer her med egen hånd: Jeg skal betale tilbake. At du har en større gjeld til meg, etter som du kom til tro på grunn av meg, er en annen sak.
Norwegian N 78 BM
Dette skriver jeg, Paulus, med min egen hånd: Jeg skal betale! Jeg vil ikke snakke om det du skylder meg: deg selv.
Norwegian N 78 NN
Dette skriv eg, Paulus, med eiga hand: Eg skal betala. Eg vil ikkje nemna det du skuldar meg: deg sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg, Paulus, skriver med min egen hånd: Jeg skal betale det! - for ikke å si deg at du til og med skylder meg deg selv!