Philippians 1:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gjør det av kjærlighet, for de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
desse forkynner Kristus av kjærleik, med di dei veit at eg er sett til å forsvara evangeliet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet,
Norwegian 1938
desse forkynner Kristus av kjærleik, med di dei veit at eg er sett til å forsvara evangeliet,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De gjør det av kjærlighet, fordi de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei gjer det av kjærleik, for dei veit eg er sett til å forsvara evangeliet.
Norwegian BGO
De førstnevnte forkynner Kristus ut fra egennytte, ikke med et oppriktig sinn, og slik mener de å gi meg flere trengsler i tillegg til mine lenker.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
De første, virkelig, forkynner den Salvede ut av strid, ikke rent, idet de forestiller seg å bringe trengsel til båndene mine;
Norwegian ELB
De vil i sin kjærlighet hjelpe meg etter som de vet at jeg har fått i oppdrag å forsvare sannheten i det glade budskapet.
Norwegian N 78 BM
De gjør det av kjærlighet, fordi de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet.
Norwegian N 78 NN
Dei forkynner Kristus av kjærleik, fordi dei veit at eg er sett til å forsvara evangeliet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Disse gjør det av kjærlighet, for de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet.