Philippians 1:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se bare til at dere fører et liv som er Kristi evangelium verdig. Enten jeg kommer og ser dere, eller er borte, så la meg få høre at dere står sammen i én ånd, kjemper med ett sinn for troen på evangeliet
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Berre far dykkar livsferd so som verdigt er for Kristi evangelium, so eg, anten eg kjem og ser dykk eller er fråverande, kann høyra um dykk at de stend faste i ein Ande, og med ei sjæl strider med meg for trui på evangeliet
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bare før eders liv således som verdig er for Kristi evangelium, forat jeg, enten jeg kommer og ser eder, eller jeg er fraværende, må få høre om eder at I står fast i én Ånd, så I med én sjel kjemper sammen for troen på evangeliet
Norwegian 1938
Berre far dykkar livsferd so som verdigt er for Kristi evangelium, so eg, anten eg kjem og vitjar dykk eller er fråverande, kann høyra um dykk at de stend faste i EIN Ande, so de med EI sjel strider med meg for trui på evangeliet
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gjelder det bare at dere fører et liv som er Kristi evangelium verdig. Enten jeg nå kommer og selv ser dere, eller jeg er borte, så la meg få høre at dere holder stand i én Ånd og med samme sinn kjemper for troen på evangeliet,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjeld det berre at de lever eit liv som er Kristi evangelium verdig. Om eg sjølv kjem og ser dykk, eller om eg er borte, så lat meg få høyra at de står saman i éi ånd, kjempar med eitt sinn for trua på evangeliet
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Bare pass på at dere lever et liv som er verdig for Kristi representanter, og at dere er formidlere av evangeliet. Enten jeg er til stede hos dere eller er langt borte, vil jeg gjerne høre om samholdet iblant dere. Stå sammen! Kjemp sammen for troen på evangeliet med én og samme ånd og sjel. Ikke la dere på noen måte skremme av motstanderne deres. For styrken i deres samhold vil for dem være et bevis på at de er på vei til å gå evig fortapt, men for dere vil det være et bevis på at dere er frelst av Gud.
Norwegian BGO
Men bare se til at dere lever et liv som er Kristi evangelium verdig, så enten jeg kommer og ser til dere eller er fraværende kan høre det om dere at dere står fast i én Ånd og at dere med én og samme sjel kjemper sammen for troen på evangeliet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Bare vær borgere på en verdig måte for Salvedes gode budskap, slik at enten idet jeg kommer og ser dere, eller er fraværende, hører de ting om dere, at dere står fast i én ånd, idet dere med én sjel kjemper sammen for det gode budskapets tro,
Norwegian ELB
Dere må passe på å leve på en måte som er verdig det glade budskapet om Kristus. Enten jeg er på besøk hos dere, eller er på et annet sted, så vil jeg høre at dere står fast og er enige. Side om side må dere kjempe for å spre troen på det glade budskapet om Kristus.
Norwegian N 78 BM
Så gjelder det bare at dere fører et liv som er Kristi evangelium verdig. Enten jeg nå kommer og selv ser dere, eller jeg er borte, så la meg få høre at dere holder stand i én Ånd og med samme sinn kjemper for troen på evangeliet,
Norwegian N 78 NN
Så gjeld det berre at de lever eit liv som er Kristi evangelium verdig. Anten eg no kjem og sjølv ser dykk, eller eg er borte, så lat meg få høyra at de står faste i éin Ande og samhuga strider for trua på evangeliet,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se bare til at dere lever et liv som er Kristi evangelium verdig, slik at jeg, enten jeg kommer og besøker dere eller er fraværende, kan få høre om dere at dere står fast i én Ånd, og med én sjel kjemper for troen på evangeliet,