Philippians 1:29 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For Kristi skyld fikk dere den nåde ikke bare å tro på ham, men også å lide for ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dykk vart det unnt, for Kristi skuld, ikkje berre å tru på honom, men og å lida for hans skuld,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For eder blev det unt, for Kristi skyld - ikke bare å tro på ham, men og å lide for hans skyld,
Norwegian 1938
For dykk vart det unnt, for Kristi skuld - ikkje berre å tru på han, men og å lida for hans skuld,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere fikk den gave ikke bare å tro på Kristus, men også å lide for ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For den nåden er gjeven dykk for Kristi skuld, ikkje berre å tru på han, men òg å lida for han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For dere har ikke bare fått privilegiet å tro på og tilhøre Kristus, men også å lide for Hans skyld. Mange av dere må nok kjempe den samme kampen som dere ser at jeg har kjempet, og som jeg fremdeles kjemper.
Norwegian BGO
For det er gitt dere, på grunn av Kristus, ikke bare å tro på Ham, men også å lide for Hans skyld
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
fordi til dere ble det benådet for Salvedes skyld, ikke bare det å tro på ham, men også det å lide for ham;
Norwegian ELB
Dere har jo fått forretten til ikke bare å tro på Kristus, men også til å lide for ham.
Norwegian N 78 BM
Dere fikk den gave ikke bare å tro på Kristus, men også å lide for ham.
Norwegian N 78 NN
Dykk vart det gjeve, ikkje berre å tru på Kristus, men òg å lida for han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
idet dere har fått den nåde, ikke bare å tro på Kristus, men også å lide for ham.